Стоит ли браться за рерайт статей на иностранном языке?

Аватар пользователя igorstrong
Не в сети
Последнее посещение: 34 недели 5 часов назад
Зарегистрирован: 2015-04-27
Сообщения:

Бывают такие ситуации, когда заказчик хочет не просто перевести статью, а сделать ее рерайт. В таком случае целесообразно сотрудничать с переводчиком и делить прибыль от заказа пополам. Конечно при этом и расценки на такой сложный заказ могут стоить в два и в три раза дороже обычного рерайта. Зачастую такие необычные ситуации возникают в случае, если заказчик является, к примеру, владельцем сайта, занимающегося обзором внешнеэкономических процессов.

Аватар пользователя dollyleony32
Не в сети
Последнее посещение: 2 недели 21 час назад
Зарегистрирован: 2014-04-18
Сообщения:
Именно нужно всегда делать не

Именно нужно всегда делать не просто перевод статьи, а ее рерайт. Другими словами эта еще называется для подобного рода рерайт - адаптация. А расценки высокие на такое дело, потому что это иностранный язык. Тут применяется не только мастерство авторов, а еще и знания иного языка. Отсюда и стоимость дорогая. И очень часто, когда над заказами работают два автора. Один переводит - сухо все по тексту, а второй адаптирует и рерайт делает, чтобы было читабельно, подгоняет под требования заказчика.

Аватар пользователя Mefidze
Не в сети
Последнее посещение: 10 недель 4 дня назад
Зарегистрирован: 2014-06-03
Сообщения:
Да запросто. Недавно как раз

Да запросто. Недавно как раз брал много статей для рерайта на английском. Очень даже интересно и не так сложно, как может показаться на первый взгляд. Ну конечно же если исполнитель знает иностранный язык. Как правило такие работы раза в 2 лучше оплачиваются.

Аватар пользователя tornado5
Не в сети
Последнее посещение: 2 недели 6 дней назад
Зарегистрирован: 2014-06-24
Сообщения:
Ну если вы не плохо знаете

Ну если вы не плохо знаете иностранный язык, а тому же обладаете задатками копирайтера или рерайтера, то почему бы и не взяться за подобную работу? Кстати, отчасти это, возможно, даже будет и легче, чем точный перевод, так как рерайт предполагает свободный пересказ.

Аватар пользователя emili23
Не в сети
Последнее посещение: 2 года 26 недель назад
Зарегистрирован: 2015-06-13
Сообщения:
Стоит браться за подобную

Стоит браться за подобную работу только тогда, когда ты уверен хотя бы в базовых познаниях того же английского.Это, как правило, высокооплачиваемые заказы, но они не терпят дилетантского подхода, нужен хоть какой-то опыт для работы в этой области.Так что подобная работа далеко не для всех...

Реклама


| Веб-студии в Москве | На чем зарабатывать веб-студии в кризис? Способы выживания | Современные методы тонирования автомобильных стекол | Курсы SEO продвижения и раскрутки | Автоматизация работы стоматологии | Доступная и эффективная контекстная реклама | Секретная система заработка в сети не имеющая аналогов | Работа в интернете для новичков на бирже для написания статей | Как работают развивающие центры для детей | Продвижение интернет-магазина | Зачем нужен блог? | Чем плох бесплатный сайт? | kurs-internet-marketinga-v-kieve | Выгодно приобретаем кухонные вытяжки | Автоматический обменник валют CoinHubb | SMS рассылки от ePochta SMS | Пользоваться невероятной популярностью в интернете вам поможет профессиональное продвижение сайтов | Конструктор сайтов – преимущества и возможности | Почему выгодно использовать рекламу в Интернете | Развитие имиджа - распространение качественного автопостинга